a csalódástól
ja, és attól is félnék naon, ha szex nélkül kéne leélnem hátralevő éveim
meghatározó, hogy hol élünk. valószinűleg a nilus mellett élők a krokodiltól félnek.
a városi ember pedig... a városi ember a csúszómászóktól, pókoktól, meg ilyen izgő-mozgó izéktől... s egy-két embertársunk a kóborló kutyától is összerezzen.
én az autóktól félek
a városi ember pedig... a városi ember a csúszómászóktól, pókoktól, meg ilyen izgő-mozgó izéktől... s egy-két embertársunk a kóborló kutyától is összerezzen.
én az autóktól félek
én ezt találtam, bár ez nem ránk vonatkozik, ahogy a kérdésben feltetted... mindenesetre érdekes:
"A pókevés mekkája a wokban sült madárpók, ezt úgy készítik hogy fognak egy vagon madárpókot, kitépik a marókájukat, beszórják őket egy kosárba és kiviszik a piacra, ahol is a kosár mellé feldobnak egy wokot zsírral. Ebbe hajigálhatja az ínyenc sznob népség az eleven pókokat, akik röviddel csobbanás után elevenségüket vesztik, majd élvezetes csemegévé válnak - a lábakat egyenként letépve nagyokat cuppogva ropi gyanánt elcsócsálják, a maradékot pedig ínyenckedő arcvonások közepette behabzsolják."
"A pókevés mekkája a wokban sült madárpók, ezt úgy készítik hogy fognak egy vagon madárpókot, kitépik a marókájukat, beszórják őket egy kosárba és kiviszik a piacra, ahol is a kosár mellé feldobnak egy wokot zsírral. Ebbe hajigálhatja az ínyenc sznob népség az eleven pókokat, akik röviddel csobbanás után elevenségüket vesztik, majd élvezetes csemegévé válnak - a lábakat egyenként letépve nagyokat cuppogva ropi gyanánt elcsócsálják, a maradékot pedig ínyenckedő arcvonások közepette behabzsolják."
BIztos nem eredeti értelmében kell gondolkodni.
Szerintem ez olyasmi, mint a "béka lenyelése"!
gondolom nem érvényes, ha a neten megtaláltam rá a választ?
ez faxa volt, tetszett a feladat, lehet egy kicsit gondolkozni is kellett volna! :)
Helyes a válasz!
A kérdésben figyelj a ragokra!
AlmáKAT láttam, nem vettem le almáKAT...
AlmáKAT láttam, nem vettem le almáKAT...
egy alma se volt, mert amelyiket nézted, amelyiken láttad, utána nem arról akartál szedni, hanem egy fenyőfáról és azon nincs alma! :)))
Delirium tremens?
Erről még csak annyit, hogy a filmcímét is "lefordították": Elektromodulatora 2-ra. Egyébként az első rész nálunk is "A Pusztító" címmel futott....
(Ez egy válasz surdapapa üzenetére (2007. 03. 14. szerda 08:45), amit ide kattintva olvashatsz)
2007. 03. 14. szerda 08:45
az imént jutott eszembe egy nem túl eredeti kérdés:
A Terminátor c. filmben hangzott el: Astala vista baby!
A világon egyetlen helyen fordították le ezt!
Hol fordították le ezt a mondatot?
Hogyan hangzott el?
A Terminátor c. filmben hangzott el: Astala vista baby!
A világon egyetlen helyen fordították le ezt!
Hol fordították le ezt a mondatot?
Hogyan hangzott el?
Isten őrizz... A múltkor se akartalak basztatni vagy bántani, csak finom figyelemfelhívás lett volna. Köszi...
Most itt voltam majd 2 órát.
Nem jött válasz.
Ugye nem bántasz DrAntony?
Tegnap dobtam 10 gyönyörű puncit a topicodba.
Nem jött válasz.
Ugye nem bántasz DrAntony?
Tegnap dobtam 10 gyönyörű puncit a topicodba.
Az agyad szőke, vagy te is?
Mert nekem nagyon bejönnek a szőkék. ;-)
Mert nekem nagyon bejönnek a szőkék. ;-)
Na, szal:
Egy fán almákat láttam.
Nem vettem le a fáról almákat, de nem is hagytam a fán almákat. Hány alma volt a fán?
Egy fán almákat láttam.
Nem vettem le a fáról almákat, de nem is hagytam a fán almákat. Hány alma volt a fán?
Jöhet, de az én szőkenő-agyam is tudjon legalább "labdába rúgni"!
Hi!
Itt vagyok, csak mivel múltkor megrovást kaptam, csak akkor teszek kérdést, ha 2-3 óra múlva rá tudok nézni.
Egyébként meg tettem fel csak úgy kérdést.
De ígérem sietek.
Itt vagyok, csak mivel múltkor megrovást kaptam, csak akkor teszek kérdést, ha 2-3 óra múlva rá tudok nézni.
Egyébként meg tettem fel csak úgy kérdést.
De ígérem sietek.


















Julie Silver
